domenica 29 novembre 2009

Seto no Hanayome - la serie completa

ciao a tutti!

UPDATE
Rieccomi!
Finalmente Seto no Hanayome targata Waarokku è giunta al termine: in sezione download adesso c'è tutta la serie, sia hard- che soft-sub.

Tiriamo le somme:
Dopo un sacco di lavoro (e apprendimento) iniziale da parte mia, sono stato affiancato da tre bravissimi encoders che hanno avuto la pazienza di starmi dietro e correggere i miei casini (l'ultimio è stato uno svarione sugli stili di Aegisub nella puntata 10, corretto tempestivamente da Clover).
Quindi grazie Sbenga per tutto il lavoro sulle prime puntate che abbiamo realizzato fino alla 26! e grazie per il supporto morale quando i soliti 4 stronzi si sono messi a spaccare i marroni con ragionamenti da terza media sulla mia presunta "scorrettezza" per aver "rubato una serie avviata" a un altro gruppo!
Grazie a Clac degli AnimePhobia per essere venuto in mio aiuto al momento di encodare i due OAV: mi hai tirato fuori dai guai sorprendendomi con un ottimo lavoro già completato alla tua prima email!
E grazie infine a Clover, che ha raccolto tutto il compartimento tecnico che io non ero in grado di gestire, e si è pure preso la briga di correggere i miei errori e le mie distrazioni!

Ci sono stati alti e bassi, ma finita la mia mission principale (completare Seto per i fans italiani) ho potuto dedicarmi alle puntate rimanenti in tutta calma, con un prodotto che è migliorato nel tempo; sempre rimanendo nell'ambito di un fansub "rustico" (senza la traduzione di ogni scritta o, per esempio, con karaoke spogli o inesistenti per gli stacchetti occasionali), s'intende!
Come scelta personale prediligo infatti un prodotto curato dal punto di vista della lingua (per quel che concerne le mie competenze) e dell'encoding (il campo dei miei "colleghi" Sbenga, Clac e Clover), piuttosto che un prodotto luccicoso ma in cui gli stessi 8 vocaboli ricorrono di continuo o le scelte di traduzione ricadono sui clichè più triti senza un minimo di adattamento.
Alcune note sparse:
- per l'autore dell'ultima mail che mi accusa di "cambiare il feeling originale con il mio adattamento troppo 'estroso'": io di lavoro nella vita vera faccio traduzioni; se come consigli tu mi tenessi più sullo "scarno ma fedele" non farei un torto a me stesso o al mio committente, ma alla lingua di origine, a quella di destinazione e al prodotto da tradurre: lingue diverse sono rappresentazioni di diversi punti di vista e approcci al mondo e alla vita stessa!
Tradurre con parole letteralmente identiche alle originali in realtà secondo me travia il punto chiave, cioè la bontà di comunicazione.
Quindi si, adatto il più possibile, per cercare di trasmettere non solo informazioni corrette ("tizio ha fatto questo a caio"), ma anche sentimenti, approcci emotivi e quant'altro.
- adesso mi prenderò una pausa dal fansub; una "versione due" delle puntate dalla 11 alla (direi) 23 - cioè quelle senza karaoke, con il primo styling e un paio d'altre variazioni, in formato .srt arriverà soltanto in un futuro remoto, e soltanto forse!
- ringrazio tutti gli appassionati di Seto, e ancor più tutti quelli che hanno speso un minuto per lasciarmi una parola gentile o un incoraggiamento: Gatto Chiatto, Masmau, Equilibrium, Maguro, Paolofast, Marco Migliorini, Mirko Romano... siete stati davvero simpatici e di compagnia!
Un saluto anche a Elgosyan, Rec, ShaD, Hartia dei Colombo Fansub, Shion, gotetrunks, Aserreri, Vanysh, ABI_666, Rodagon, e tutti quelli che ho dimenticato!

Questo è quanto, a presto gente!
SETOUCHI NINKYO!

4 commenti:

ABI_666 ha detto...

mitico!! :)

Paolofast ha detto...

Innanzitutto un grazie per le traduzioni fedeli allo spirito e non meccanicamente aride.
E poi un grazie per quello che hai fatto.
Quanto ai progetti futuri, divertiti, fai l'amore, pensa al lavoro e allo studio e, se ti rimane voglia e tempo di continuare con il fansub, te ne saremo grati.
Se non continuerai perché hai di meglio da fare (l'amore, per esempio), ti saremo grati lo stesso per averci regalato un po' del tuo tempo e del tuo lavoro.
E tantissimi auguri di Buon Natale e felice anno nuovo

buddabudda ha detto...

ciao ragazzi!!
Paolofast, mi hai fatto uno degli auguri più belli di sempre:
"divertiti, fai l'amore, pensa al lavoro e allo studio e, se ti rimane voglia e tempo di continuare con il fansub, te ne saremo grati."
non posso che dirti grazie di tutto cuore! mi impegnerò con divertimento, amore e lavoro a più non posso, e mi auguro che tu e gli altri amici del fansub farete altrettanto!!

ci risentiamo appena avrò aggiornamenti sul torrent pack!

p.s.
ABI_666, a te anche un augurio per il tuo lavoro con i Wakokid!
i vostri 'Seirei no Moribito' e 'Sword of the Stranger' mi sono piaciuti davvero molto!

Anonimo ha detto...

Scusa ma ho visto le novità solo ora :)
Guarda...sinceramente...invece di essere tu a ringraziarmi sono io a ringraziare te del lavoro svolto, del tempo che ci hai speso su e di tutta la buona volontà e passione che ci hai messo! Perchè alla fine, come hai detto tu, un lavoro fatto bene, che rispetta la lingua e allo stesso tempo fa trapelare le emozioni, lo preferisco un milione di volte alla traduzione schietta...Perciò, anche se ci hai fatto aspettare, il che devo dire...ne è valsa veramente la pena:), sono super contento di come è venuto fuori alla fine il prodotto, perciò goditi i tuoi meritati complimenti(ovvio che una parte va anche ai tuoi aiutanti), sia da parte mia, sia da tutti gli altri utenti che ti hanno incitato/spronato a continuare il tuo meraviglioso lavoro!!! ;D Lascia pure stare i 4 stronzi che hanno scritto male di te(anche se non ho visto cosa hanno scritto; semmai aspetta la befana così assieme a lei bruciamo pure loro!! ;D) ma fidati, che loro messi assieme non valgono nemmeno la metà di quel che vali te!! Perciò...a ringraziamenti fatti e rifatti,(anche perchè Paolofast mi era sembrato più che esauriente) non mi resta che augurare buone feste a te e a tutta la tua famiglia! Per Natale, scusami, ma son arrivato tardi perciò accontentati di un misero augurio di un felice anno nuovo!! ;D Grazie Grazie Grazie di vero cuore! Tanto un giretto nel tuo sito lo vengo a fare ogni tanto! Voglio dire che anche se non mi vedi sempre a scrivere, io ci sono! Detto questo, stammi bene e divertiti! Se avrai voglia di fare qualcos'altro io resto quà in attesa di gustarmi un altro tuo meraviglioso prodotto!! Ciauuuuuu :) by Marco Migliorini